Almancanın öğretiminde dil ve kültür etkileşimin rolü ve etkilerini çok dillilik ve çok kültürlülük kavramlarıyla ilişkilendirerek açıklamak ve kültürlerarası yansıtmalı düşünceyi geliştirmek.
20
Dersin Mesleki Gelişime Katkısı:
21
Ders Öğrenme Kazanımları
1
Çok dillilik, çok kültürlülük, kültürler arası kavramlarının anlamını, ortaya çıkış nedenlerini ve kullanıldıkları alanları açıklar.;
2
Diğer kültürleri de kapsayacak bir kapasite geliştirir, kendi kültürlerine saygı duyar ve paylaşır.;
3
Kültürel farklılıkları objektif olarak görür ve farklılıkların hiyerarşik olmadığını anlar.;
4
Kültürlerarası yansıtmalı düşünce becerisi geliştirir.;
5
Yabancı dil dersi bağlamında kültürlerarası öğrenmenin gerekliğini değerlendirir.;
22
Dersin İçeriği
Hafta
Teori
Uygulama
1
Çok dillilik, çok kültürlülük
2
Kültürlerarası bilinç ve yetkinlik
3
Kültürlerarası yansıtmalı düşünme
4
Kültürlerarası beceri ve çeşitli meslekler
5
Kültürlerarası beceri ve öğretmenlik mesleği
6
Kültürlerarası beceri ve öğretmenlik mesleği
7
Kültürün Boyutları: Kültürel Değerler
8
Kültürün Boyutları: Kültürel Değerler
9
Kültürün Boyutları: Kültürlerin KarşılaşmasıKültürün Boyutları: Kadın, Aile, Çocuk
10
Kültürün Boyutları: Kültürlerin Karşılaşması
11
Kültür İçinde Kültürler: Kimlik ve Altkültürler
12
Kültürlerarası İletişime Engeller
13
Kültürün Algıya Etkisi
14
Stereotip ve Önyargı
23
Ders Kitabı, Referanslar ve/veya Diğer Kaynaklar:
- Bliesener, U. (2002). Vom interkulturellen Lernen spricht jeder - aber wie genau geht das im Unterricht? G. Fehrmann & E. Klein (Hrsg.). Interkulturelles Lernen im Fremdsprachenunterricht. Beiträge zur 5. Tagung des FMF-Nordrhein am Institut für Romanische Philologie der Rheinisch-Westfälischen Technischen Hochschule am 15. August 2001 in Aachen (s. 13–40). Bonn: Romanischer Verlag. - EMIL Europäisches Modularprogramm für interkulturelles Lernen in der Lehreraus- und -fortbildung (2006). Interkulturelle Kompetenz für Grundschullehrer. Handbuch. Sofia. - Hofstede, G. H. (1991). Cultures and Organizations: Software of the Mind. London: McGraw-Hill. - Losche, H. (2005). Interkulturelle Kommunikation. Sammlung praktischer Spiele und Übungen. Augsburg: ZIEL/Kessler Verlagsdruckerei. - Neuner, G. (2005). Zur Rolle des Englischen in einem europäischen Kontext von Mehrsprachigkeit. S. Duxa, A. Hu & B. Schmenk (Hrsg.). Grenzen überschreiten. Menschen, Sprachen, Kulturen. Festschrift für Inge Christine Schwerdtfeger zum 60. Geburtstag (S. 163–178).Tübingen: Narr. - Podsiadlowski, A. (2004). Interkulturelle Kommunikation und Zusammenarbeit. München: Verlag Vahlen. - Sercu, L. (2002). Autonomes Lernen im interkulturellen Fremdsprachenunterricht. Kriterien für die Auswahl von Lerninhalten und Lernaufgaben. http://www.spz.tu-darmstadt.de/projekt_ejournal/jg_07_2 /beitrag/sercu1.htm adresinden 25 Mayıs 2009 tarihinde indirilmiştir. Zeitschrift für Interkulturellen Fremdsprachenunterricht, [Online]: - Thomas, A. (1993). Psychologie interkulturellen Lernens und Handelns. A. Thomas (Hrsg.). Kulturvergleichende Psychologie (s. 377–424). Göttingen: Hogrefe.
24
Değerlendirme
YARIYIL İÇİ ÇALIŞMALARI
SAYISI
KATKI YÜZDESİ
Ara Sınav
1
40
Kısa Sınav
0
0
Ödev
0
0
Yıl sonu Sınavı
1
60
Toplam
2
100
Yıl içi çalışmalarının Başarıya Oranı
40
Finalin BAşarıya Oranı
60
Toplam
100
Derste Kullanılan Ölçme ve Değerlendirme Yaklaşımları
Açıklama
25
AKTS / İŞ YÜKÜ TABLOSU
Etkinlik
SAYISI
Süresi [Saat]
Toplam İş Yükü [Saat]
Teorik Dersler
14
2
28
Uygulamalı Dersler
0
0
0
Sınıf Dışı Ders Çalışma Süresi (Ön çalışma, pekiştirme)
14
2
28
Ödevler
0
3
42
Projeler
0
0
0
Arazi Çalışmaları
0
0
0
Arasınavlar
1
5
5
Diğer
0
0
0
Yarıyıl Sonu Sınavları
1
10
10
Toplam İş Yükü
113
Toplam İş Yükü / 30 saat
3,77
Dersin AKTS Kredisi
4
26
PROGRAM YETERLİLİKLERİ İLE DERS ÖĞRENİN KAZANIMLARI İLİŞKİSİ TABLOSU