Türkçe English Ders İçerik Rapor
Ders Öğretim Planı
BİLGİSAYARLI ÇEVİRİ
1 Dersin Adı: BİLGİSAYARLI ÇEVİRİ
2 Dersin Kodu: BM6040
3 Dersin Türü: Seçmeli
4 Dersin Seviyesi: Doktora
5 Dersin Verildiği Yıl: 1
6 Dersin Verildiği Yarıyıl: 2
7 Dersin AKTS Kredisi: 6
8 Teorik Ders Saati (saat/hafta): 3
9 Uygulama Ders Saati (saat/hafta): 0
10 Laboratuar Ders Saati (saat/hafta): 0
11 Dersin Önkoşulu
12 Ders İçin Önerilen Diğer Hususlar Yok
13 Dersin Dili: Türkçe
14 Dersin Veriliş Şekli Yüz yüze
15 Dersin Koordinatörü: Doç. Dr. Metin BİLGİN
16 Dersi Veren Diğer Öğretim Elemanları:
17 Ders Koordinatörünün İletişim Bilgileri: Bilgisayar Müh. Bölüm Binası, 1. kat, oda 109
Tel.:+90 (224) 275 52 63
email: metinbilgin at uludag.edu.tr
18 Dersin Web Adresi:
19 Dersin Amacı Doğal dil işleme alanının en önemli konularından biri olan Bilgisayarlı Çeviri, en geniş anlamı ile herhangi bir metnin bir dilden başka bir dile çevirilmesi sürecinde bilgisayarın farklı biçimlerde kullanılmasıdır. Tam otomatik metin çevirisi amaçlı sistemler yanında insan emeği ile yapılan çeviriler için yardımcı araçlar da geliştirilmektedir. Bu ders kapsamında çeviri sürecinde bilgisayarın kullanımının irdelenmesi, bilgisayarlı çeviri konusunda yapılan güncel çalışmalar ve geliştirilen güncel sistemler hakkında bilgilerin öğretilmesi, çeviri yöntemlerinin ayrıntılarının incelenmesi amaçlanmıştır.
20 Dersin Mesleki Gelişime Katkısı: Mühendislik Bilimleri: %85; Mühendislik Tasarımı: %15
21 Ders Öğrenme Kazanımları
1 Öğrenciler bilgisayarın dil çevirisi alanında kullanım yöntemlerini öğrenceklerdir. ;
2 Öğrencier bilgisayarlı çeviri sistemlerinin çıktılarının başarım ölçümlemesine ilişkin yöntemleri öğreneceklerdir.;
3 Öğrenciler kural tabanlı, örnek tabanlı bilgisayarlı çeviri yöntemlerini öğrenecekledir.;
4 Öğrenciler, istatistiksel yöntemlerin bilgisayarlı çeviri alanına nasıl uygulanacağını öğreneceklerdir.;
5 Öğrenciler, konuşmadan konuşmaya çeviri yöntemleri hakkında genel bilgiler edineceklerdir. ;
6 Öğrenciler, benzer veya kısıtlı kaynaklara sahip diller arasında çeviri için kullanılabilecek yöntemler hakkında bilgi edinecektir.;
7 Öğrenciler güncel olarak kullanılan bilgisayarlı çeviri sistemlerinin ayrıntılarını öğreneceklerdir.;
22 Dersin İçeriği
Hafta Teori Uygulama
1 Giriş: Konu Tanıtımı, Bilgisayarlı Çevirinin Gelişimi
2 Bilgisayarlı Çeviri için Güncel Yaklaşımlar ve Kuramlar
3 Bilgisayarlı Çeviri Çıktılarının Başarım Değerlendirme Ölçütleri
4 Bilgisayarlı Çeviri Çıktılarının İnsan Eli İle Başarım Ölçme Yöntemleri
5 Aktarım Tabanlı Çeviri Yöntemleri (I)
6 Aktarım Tabanlı Çeviri Yöntemleri (II) Interlingua (Dilden Bağımsız Aradil) kullanılarak çeviri
7 Örnek Tabanlı Yöntemler
8 İstatistiksel Çeviri Yöntemleri (I) Giriş, Dil Modeli
9 İstatistiksel Çeviri Yöntemleri (II) Aktarım Modeli
10 İstatistiksel Çeviri Yöntemleri (III) Çözümleme (Decoding)
11 Öbek Tabanlı İstatistiksel Çeviri Yöntemleri İstatistiksel Çeviri Yöntemlerinde Sözdizimi
12 Konuşmadan-Konuşmaya Çeviri
13 Benzer Diller Arasında Çeviri Kısıtlı Kaynağa Sahip Diller İçin Bilgisayarlı Çeviri
14 Ticari Çeviri Sistemleri ve Bilgisayarlı Çevirinin Geleceği
23 Ders Kitabı, Referanslar ve/veya Diğer Kaynaklar: Koehn, P. 2010. Statistical Machine Translation, Cambridge University Press.
Trujillo, A., 1999. Translation Engines : Techniques for Machine Translation, Springer-Verlag Series on Applied Computing.
Hutchins, W. J., Somers H.L., 1992. An Introduction to Machine Translation, Academic Press, San Diego.
Nirenburg, S., Somers H.L., Wilks, A. Y., 2002. Readings in Machine Translation, The MIT Press, Cambridge
Manning, C. D. and Schütze, H., 1999. Foundations of Statistical Natural Language Processing, The MIT Press, Cambridge.
24 Değerlendirme
YARIYIL İÇİ ÇALIŞMALARI SAYISI KATKI YÜZDESİ
Ara Sınav 0 0
Kısa Sınav 0 0
Ödev 3 40
Yıl sonu Sınavı 1 60
Toplam 4 100
Yıl içi çalışmalarının Başarıya Oranı 40
Finalin BAşarıya Oranı 60
Toplam 100
Derste Kullanılan Ölçme ve Değerlendirme Yaklaşımları 3 Proje/Ev Ödevi (%40) ve 1 Final Sınavı (%60)
Açıklama
25 AKTS / İŞ YÜKÜ TABLOSU
Etkinlik SAYISI Süresi [Saat] Toplam İş Yükü [Saat]
Teorik Dersler 14 3 42
Uygulamalı Dersler 0 0 0
Sınıf Dışı Ders Çalışma Süresi (Ön çalışma, pekiştirme) 14 1 14
Ödevler 3 30 90
Projeler 0 0 0
Arazi Çalışmaları 0 0 0
Arasınavlar 0 0 0
Diğer 0 0 0
Yarıyıl Sonu Sınavları 1 30 30
Toplam İş Yükü 176
Toplam İş Yükü / 30 saat 5,87
Dersin AKTS Kredisi 6
26 PROGRAM YETERLİLİKLERİ İLE DERS ÖĞRENİN KAZANIMLARI İLİŞKİSİ TABLOSU
PY1 PY2 PY3 PY4 PY5 PY6
OK1 1 1 2 2 2 2
OK2 2 2 2 3 3 3
OK3 3 3 3 3 3 3
OK4 3 3 4 4 4 4
OK5 4 4 3 3 4 4
OK6 4 3 3 3 3 3
OK7 5 5 4 4 4 4
ÖK: Öğrenme Kazanımları PY: Program yeterlilikleri
Katkı Düzeyi: 1 Çok Düşük 2 Düşük 3 Orta 4 Yüksek 5 Çok Yüksek
Bologna İletişim
Mail : bologna@uludag.edu.tr
Tasarım & Kodlama
Bilgi İşlem Daire Başkanlığı © 2015
otomasyon@uludag.edu.tr